Wenn Sie irgendwelche Ungleichgewichte zwischen Fehlerparsing, Kontrastparsing und darüber hinaus sprachübergreifendem Parsing auf Ihrem Computer haben, kann Ihnen ein bestimmter Blogbeitrag helfen, das Problem zu beheben.

Mit diesem Windows-Fix-Tool können Sie nichts falsch machen. Wenn Sie Probleme haben, klicken Sie einfach darauf und Ihre Probleme werden gelöst.

Eine Gegentheorie, die der vergleichenden Analyse helfen wird, ist sicherlich die Fehleranalyse. Eine wichtige Erkenntnis aus der Fehleranalyse ist, dass viele Lernprobleme dadurch entstehen, dass Schüler falsche Schlussfolgerungen über die Regeln einer einzigartigen Sprache ziehen. Interlanguage ist dynamisch (ändert sich ständig zu neuen Informationen) und wird von einem bestimmten Schüler bestimmt.

Unterschied zwischen Fehleranalyse kontrastiver Hausaufgaben und Intersprache

Die Kontrastanalyse ist oft eine sinnvolle Methode, um zwischen dem Verhalten, das zum Lernen eines zweiten Ausdrucks erforderlich ist, und den unnötigen Entscheidungen zu unterscheiden, die gerade die Bewertung von Sprachen durch Lernende verursacht (M. Gass & Selinker, 2008). Darüber hinaus ist Benchmarking wirklich eine Technik, um festzustellen, wann fünf Sprachen etwas gemeinsam verwendetes haben, und sowohl Ähnlichkeiten als auch Unterschiede zu bewerten, die von Sprachen reichen, was mit dem besonderen Glauben an Universalien von Sprachen übereinstimmt. (Johnson, 1999). Die Aussagen zeigen auch, dass es ein robustes Prinzip in der vergleichenden Analyse gibt, das im Inneren wichtig ist, um zu bestimmen, was vom zweiten Studenten zweifellos verlangt wird und was daher wahrscheinlich nicht erforderlich ist. Wenn es korrekte bekannte Merkmale in Sprachen gibt, ist sehr wenig Wettbewerb erforderlich, um bestimmte beste Sprachen zu finden. Während über Sprachvergleiche viel gesagt werden kann, ist der noch wichtigere Aspekt die Wirkung, die mit L2 auf L1 verbunden ist. „Kontrastanalyse schreibt den aktuellen Einfluss Ihrer betroffenen Muttersprache auf das Zweitsprachenlernen auf allen phonologischen, morphologischen, lexikalischen und syntaktischen Ebenen zu. Es wurde argumentiert, dass die zweite Sprache von der ersten beeinflusst zu sein scheint (Jie and so Sprache, 2008, S. 36). In derselben Kreditauskunft behauptet Wardhaugh, dass Lernende der Erst- und Zweitsprache alle “Fehler” beseitigen sollten, die am Ende ständig gemacht werden. Diese Argumente bestehen darin, dass die Fehler, die einer Person beim Lernen des zweiten Ausdrucks in der Hauptsprache gemeinsam sind, durch das Vorhandensein einer Verbindung in den beiden Sprachen überprüft werden können. Im Wesentlichen folgt mein Vorgehen der Regel der Evaluationsanalyse, die an ein Startvokabular glaubt. Auf der anderen Seite wird viel mehr vergleichende Analyse verwendet, um individuelle sprachliche Ursprünge und die Vermählung der neuen Sprache mit vielen anderen Sprachen, falls vorhanden, zu kennzeichnen. In der Ernennung von Robert Lado (1957: S. 2): „Die ‚grundlegende Annahme‘ ist notrenos; „Menschen müssen höchstwahrscheinlich Modelle mit diesen Bedeutungen übertragen und Aufzeichnungen darüber hinaus Bedeutungen aus ihren heimischen Ausdrücken und Kulturen verbreiten Fremdwörter, Ausdrücke sowie seine Kulturen.“ Ich stimme Robert Lado zu, denn bei der Kommunikation mit dem neuen Schüler wird normalerweise eine direkte Übersetzung platziert, um daraus einen vollständigen Absatz zu machen. Dies kann jedoch zu einem Hauptproblem werden, wenn dieser Teil des Tanzes Bodenplatzierung stimmt nicht überein In einer wichtigen besonderen Situation, Malaysier verwenden Malaiisch im Vergleich zu ihrer Erstsprache und Englisch die Tatsache, dass ihre Zweitsprache möglicherweise nicht mehr als ein Problem mit der Platzierung zusammen mit dem Adjektiv hat Malaiisch könnte das Adjektiv natürlich nach dem Substantiv kommen, wie;

(Adj.) (Name)

Wie ist die Beziehung zwischen kontrastiver Analyse und Fehleranalyse?

Befürworter der Fehleranalyse weisen darauf hin, dass es bei dieser Hypothese des genauen Nischenmarkt-Benchmarkings nur darum geht, vorherzusagen, was ein Lernender tun kann und tut, anstatt eine Perspektive darauf zu geben, was dieser Lernende tatsächlich tut.

Dies kann für den zweiten bestimmt zu Problemen führen, aber alle Lernenden sind sehr klar, wenn sie einen Satz bilden. Die mit der Can-Klausel verbundene hohe Qualität ist in der Regel die souveräne Übertragung der Fehlübertragung. Dies ist immer noch ein von Jie (2008) gepflegtes Beispiel:

Beschleunigen Sie Ihren Computer in wenigen Minuten

Läuft Ihr Computer langsam und träge? Sind Sie besorgt, Ihre wichtigen Dateien und Daten zu verlieren? Dann suchen Sie nicht weiter als Reimage – die ultimative Lösung zur Behebung all Ihrer Windows-bezogenen Probleme. Diese leistungsstarke Software repariert häufige Fehler, schützt Ihr System vor Katastrophen und optimiert Ihren PC für maximale Leistung. Warten Sie also nicht länger – laden Sie Reimage noch heute herunter und genießen Sie ein reibungsloses, schnelles und sorgenfreies Computererlebnis!

  • Schritt 1: Reimage herunterladen und installieren
  • Schritt 2: Starten Sie das Programm und wählen Sie Ihre Sprache aus
  • Schritt 3: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Einrichtungsvorgang abzuschließen

  • “In einem Sprachlernkurs erkennt L1, wie sich Gewohnheiten in Lerngewohnheiten übersetzen. Ich bin Z2. Im Verfahren eines Transfers von L1 zu L2, falls eigene Strukturen vorhanden sind in der ML haben kontrastierende entsprechende Strukturen in der TL zusätzlich können die Gewohnheiten von L1 erfolgreich in L2 ausgewählt werden, Schüler werden solche Eigenschaften erfolgreich durchlaufen, und dies führt normalerweise zu positiven Ergebnissen, die zur Übertragung führen Im Falle einer negativen Übertragung oder Intervention, Für einige Elemente von MT sollten Sie keine entsprechenden Äquivalente in TL haben, L1-Gewohnheiten führen zu Problemen in L2, und die Lernenden übertragen mit größerer Wahrscheinlichkeit unangemessene L1-Funktionen.

    Unterschied zwischen Fehlertest kontrastiver Analyse und interlingualer Analyse

    Natürlich ist dieser Punkt wichtig, um zu verstehen, dass Schüler der Stufe 2 wahrscheinlich ihr Grammatiksystem der Stufe 1 an der Satzstruktur der Stufe 2 ausprobieren werden (Smith, 1994 ). Sie wählten L2-Wörter aus, mit denen sie vertraut waren, und formulierten sie gleichzeitig mithilfe der L2-Grammatik zu einem Satz. Zum Beispiel; würde eine Art malaysischer Journalist sagen;

    (Pronomen) (Verb) (Substantiv) (Adverb)

    (Adverb) (Pronomen) (Verb) (Qualifizierer) ​​(Substantiv)

    Welche 3 Arten der Fehleranalyse gibt es?

    Forscher haben drei positive Haupttypen der Fehleranalyse identifiziert, die sich je nach Stichprobengröße unterscheiden. Diese Arten von Beispielen sind: Massen-, spezifische und aggressive Beispiele. Alle von ihnen sind mit der Verwendung der Corpus-Sammlung verbunden, aber die Nützlichkeit und das Kapazitätsniveau von jedem von ihnen wird wahrscheinlich je nach Hauptzweck variieren.

    Wie erwähnt, macht eine bestimmte Aussage irgendwann Geruch, aber in einer neuen zeigt sich, dass Fehler und verlorene übertragene Reichweiten von L2-Auszubildenden hervorgehoben werden und dies muss normalerweise ein Anwendungsbenchmarking-Wert sein. Diese Empfehlungsanalyse hat jedoch Bedenken. Laut Susan M. Gass zusammen mit Larry Selinker glauben sie, dass diese Analyse nun aufgrund des Hauptbegriffs der Komplexität erforderlich ist, da die Hypothese der Hochkontrastanalyse normalerweise mit Schwierigkeiten verbunden ist. Wenn eine Person einen Fehler macht, zeigt dies, dass dieses spezielle Problem in der Stadt spezifisch ganze Person ist, und nicht weil mit der Landessprache. Daher tun wir uns schwer anzunehmen, wie Experten sagen, dass die Sprachkompetenz von L2-Lernenden von der Natur abhängt, die von L1 geschaffen wird. Es gibt mehr Aspekte als viele, die mit dieser Frage ausreichen würden. „Vielleicht gibt es noch andere Faktoren, die den Lernprozess beeinflussen können, wie z.B. Selinger, 2008). Benchmarking versucht dann, bestimmte Schwierigkeiten von L2-Lernenden zu erkennen. Zum Beispiel „Je voir les/elle/ la/le”. Siehe „I am their/her/her/him“ (diese Formel ist auf Französisch nicht möglich) (Choi, 2009).

    Was ist Interlanguage zusammen mit Fehleranalyse?

    In der Fehleranalyse haben Sie das Spanisch der Schüler auf Abweichungen überprüft, die den Standards der Objektsprache entsprechen; Jede Abweichung nennen wir den jeweiligen „Fehler“. Bei der sprachübergreifenden Analyse könnten Sie sicherlich die gleiche Sprache des Lernenden in Betracht ziehen, aber fragen Sie sich jetzt, welches System der Lernende verwenden kann, um die von Ihnen beobachteten Formulare zu erstellen.

    Fehlerstudieren ist „die linguistische Analyse, wie sich das zugehörige xa-Zeichen auf die von Schülern gemachten Fehler konzentriert“ (M. Gass & Selinker, 2008). Auswerten ist vielleicht fast identisch mit Ihrer aktuellen Low-Score-Benchmarking-Analyse, die sich die Fehler von L2-Lernenden ansieht. Die Fehleranalyse sollte jedoch nicht die eigenen Fehler des L2-Ausgangswortschatzes bewerten, sondern sie mit allen beabsichtigten Zielsprachen vergleichen. “Analyse von Fehler bietet neben einer vergleichenden Analyse der Forscher/Lehrer-Abhängigkeit von Fehlern eine einzige breitere Palette möglicher Erklärungen, da letztere Fehler nur mit Ihrer etablierten Muttersprache zusammenhängen“ (M. Gass & Selinker, 2008). Ich stimme Gass und zu /oder Selinker, weil, wie Corder (1967) angibt, Fehler machen darauf hindeuten, dass Schüler zweifellos Fortschritte machen und sich beteiligen.

    Diese sichere Software kann dazu beitragen, Ihren Computer vor Fehlern zu schützen und gleichzeitig auftretende Probleme zu beheben.

    Troubleshooting Tips Difference Between Error Analysis, Contrast Analysis, And Cross-Language Analysis
    Sugerencias Para La Solución De Problemas Diferencia Entre El Análisis De Errores, El Análisis De Contraste Y El Análisis Multilingüe
    Suggerimenti Per La Risoluzione Dei Problemi Differenza Tra Analisi Degli Errori, Analisi Del Contrasto E Analisi Interlinguistica
    Dicas De Solução De Problemas Diferença Entre Análise De Erro, Análise De Contraste E Análise Entre Idiomas
    Wskazówki Dotyczące Rozwiązywania Problemów Różnica Między Analizą Błędów, Analizą Kontrastów I Analizą W Wielu Językach
    Советы по устранению неполадок Разница между анализом ошибок, контрастным анализом и межъязыковым анализом
    오류 분석, 대비 분석 및 교차 언어 분석 간의 문제 해결 팁 차이점
    Tips Voor Het Oplossen Van Problemen Verschil Tussen Foutanalyse, Contrastanalyse En Meertalige Analyse
    Conseils De Dépannage Différence Entre L’analyse D’erreurs, L’analyse De Contraste Et L’analyse Multilingue
    Felsökningstips Skillnaden Mellan Felanalys, Kontrastanalys Och Tvärspråksanalys